教育部語言文字應用管理司日前指出,根據相關法律,包括央視在內的全國40%的上星電視頻道,其臺標的名稱縮寫都采用英文名稱的縮寫或是中英文糅雜,而非本國通用語言文字及其法定拼寫形式漢語拼音,因此,這些臺標都應作出修改。
網上投票8成選票認為應用本國文字
針對“電視臺臺標能否用英文縮寫CCTV應該改臺標?”這一近期的傳媒熱點,有網絡媒體發起調查問卷,召集網友參與調查討論。
記者發現,在調查中,超過八成的網友認為電視臺臺標應該使用本國文字。有人認為,臺標作為電視媒體的重要標志,其語言文字的使用應遵守國家語言文字法律法規,承載、彰顯民族文化。
網友建議來為CCTV設計臺標
今年年初,中國教育電視臺已經將臺標由原先英文字母縮寫“CETV”改為漢字“中國教育”。但中央電視臺針對CCTV臺標不規范的問題在接受采訪時表示,他們并不了解此事。對于臺標更改的問題,央視相關人士表示,CCTV的臺標已經延續了數十年,非常珍貴,不可能輕易更改。即使要更改,必須有上級主管部門的指示。
面對改或不改的問題,央視顯然沒有權利作主,但已經有網友針對這個問題在網絡上發帖,號召大家來為CCTV重新設計臺標。
專家評論保護母語先更換央視臺標CCTV
自稱“民間學者”的起草者、哲學博士王達山在自己的博客《保護母語,先更換央視臺標CCTV,如何?》一文中,列舉吉普賽、以色列、法國等多個國家的事例,證明每個國家或許都存在眾多差別,但其都保護自己母語的天性卻是一樣的。
或許央視放棄已經使用數十年的臺標會有所損失,但作為中國最大的電視媒體,其影響力和知名度卻是無人能及,把臺標換成中文,一方面突出了中國語言文字的地位,另一方面利用央視的國際地位,也能抬高中文在世界的文化地位。同樣的,當中國漸漸走向世界,當中國文化慢慢被世界認同,央視一時失去的影響力,相信也很快可以從中國語言文字給世界帶來的震撼和魅力中贏回。