日前,明朗影視憑借動畫電影《風來風去》領銜的一些列優秀項目,參加由文化和旅游部外聯局、國家廣播電視總局國際合作司聯合主辦的2018年中外影視譯制合作高級研修班。
來自“一帶一路”沿線國家在內的31個國家的近40名各國電影進口管理部門官員、主流影視機構負責人、電影節主席、影視譯制與傳播領域的專家學者。主辦方旨在通過研修班模式,以講座、路演、互動交流等方式,向各國進口選片人士推薦優秀的中國電影,促成電影進出口業務成功,提升國語作品譯制水平,幫助國際發行意向作品的落地傳播工作具體落實。
文化和旅游部外聯局副局長朱琦在致辭中表示,中外影視譯制合作與交流是促進“一帶一路”民心相通的重要手段,是外國民眾了解中國文化、中國理念和中國道路的重要窗口。今年是中國改革開放40周年,研修班將重點向各國專家推介一批真實、全面、 立體講述中國故事、體現人類共同價值追求的優秀影視作品, 促成相關主題下中外影視譯制領域的務實合作。 國家廣播電視總局國際合作司副司長周繼紅表示, 希望中外影視機構代表和譯制專家能秉承“共商、共建、共享”原則,攜手并肩,深化合作交流,打造譯制精品,把握時代脈搏,提升創新能力,緊跟科技步伐,探索跨界融合,共同促進相關領域攜手發展。
尼日利亞銀鳥電影發行集團代理總經理羅莎娜·恩達帕·喬治哈特在會上發言中提到,中國的影視行業有著巨大的發展潛力,尼日利亞的市場也增長迅速,中尼兩國之間有很大的合作潛力。同時,尼日利亞和中國在文化中有很多共同之處,希望能夠有更多的探索中尼兩國之間文化交流的機會,實現更多跨文化的影視合作,促進兩國文化傳播互鑒。
動畫電影《風來風去》預計2018年下半年上映,明朗影視正推動《風來風去》通過高水平譯制合作走向各國觀眾。會議期間,明朗影視與各國參會者進行了廣泛接觸,重點闡述了動畫電影《風來風去》系列項目的運營理念和整體營銷計劃,并根據與會來賓的國別介紹了未來針對各國市場的多語種版本譯制安排構想。