歡迎來到中國娛樂網!
“毫無違和感!”“簡直不像是翻譯的!”這是觀眾在看完百老匯音樂劇《我,堂吉訶德》和《音樂之聲》中文版之后發出的最多的感慨,很多觀眾都表示,兩部劇中很多歌曲都唱詞朗朗上口,甚至聽過一遍之后就能跟唱下來,臺詞也極具美感,《我,堂吉訶德》武俠風格的翻譯與400年前騎士小說的語感極為契合,完全不必擔心“翻譯腔”導致出戲。
《我,堂吉訶德》和《音樂之聲》均由七幕人生劇本總監、翻譯了《音樂之聲》《貓》《媽媽咪呀!》《獅子王》的等經典劇目的資深譯配大師程何主導翻譯。僅2016年一年,兩部戲就各自在北京上演演出超過100場,吸引了近20萬觀眾走進劇場感受中文版音樂劇的魅力。
《我,堂吉訶德》取材于西班牙文豪塞萬提斯的傳世巨著《堂吉訶德》,又將原作中的劇情做了延伸和展開,采用“戲中戲”的形式,巧妙地將堂吉訶德傳奇的冒險與塞萬提斯的生平相結合,使得作家和他所創造人物的命運交織在一起。而《音樂之聲》這個關于愛與音樂的故事則早已深入人心,幾十年來在世界各地傳遞著真善美,也是國內唯一一部影響力貫穿祖孫三代的音樂劇,感動了一代又一代的人。
2017年,這兩部戲都將回歸北京上海的舞臺,并將進軍廣深,讓更多觀眾再見門口就能欣賞到百老匯音樂劇的精彩。
更多演出信息:
《我,堂吉訶德》
6月1日-6月4日 北京保利劇院
6月8日-6月11日 上海大劇院大劇場
9月1日-9月10日 深圳保利劇院
《音樂之聲》
6月23日-7月9日 廣州 演藝中心
7月14日-7月22日 上海 上海大劇院
8月25日-9月3日 北京 保利劇院
【訂票信息】
訂票網站:大麥網