【摘要】看《魔獸》,沒有一個專業的翻譯可不行!今天小編給小伙伴們推薦一個可以瞬間飛上天的手機翻譯軟件,一個需求,全球數十萬專業翻譯24小時在線同聲直譯,完全沒有語言障礙!
上映6天,一個周末票房突破1.31億,這就是【魔獸】帶給我們的外星奇跡。雖然因為與游戲有關所以前戲鋪的夠足,但不得不說高超的技術和逼真的3D畫面還是讓所有觀影者大呼過癮。不管是不是《魔獸》迷,不管懂不懂NPC的意思,這幾天如果你沒有在朋友圈曬《魔獸》的電影票,沒有出現幾句裝專業的觀后感,好吧,你一定會被朋友們赤果果地鄙視。
看小伙伴們一個個曬的幸福,小編真不忍心打擊大家的積極性。不過,小編還是忍不住想弱弱的問一句:“就你那看見個大寫的字母B就想念”bo”的蹩腳英語,你確定真的能看懂深奧的原版英文魔獸臺詞?”閉嘴,先不要急著反駁我,因為我知道你要說你有谷歌、你有有道,你拿著手機隨時準備通過在線智能翻譯查詢每一個自己不懂的臺詞。
OH,NO!你確定真的要這么做?你確定這樣做之后還能好好地享受英文原聲帶來的樂趣。畢竟這些年我們已經被各種雷人的翻譯給驚到了!還不死心,小編讓你實地體會一下《魔獸》如何被毀地渣兒都不剩。
"Trembling bar, everyone!" 還記得這句殺傷力極強的經典臺詞嗎?
我們看看有道蜀黍是怎么翻譯的?
這與霸氣的“顫抖吧,凡人!”原意相差的可不只是一點點氣勢!要是阿克蒙德在斗爭中大喊:“顫抖吧,大家!”估計連敵人都要被笑趴下!!
還有這句:
"Forward, you ignorant guy! You will not die this way, my king!"——“退后,你們這些無知的家伙!你不會就這樣死的,我的國王!”
你確定不是在玩我?這樣的翻譯讓等著看完魔獸去炫耀的小伙伴們情何以堪?
當然,小編不是專門來吐槽有道以及其他翻譯軟件的BUG,但是作為看電影必須看原聲的有(裝)范(B)一員,必須要為自己的欣賞水平和觀影體驗負責。再說了,即使不看電影,出個國旅個游,這到處是錯誤、滿滿都是內傷的在線智能翻譯著實幫不了大忙啊!
有人說了,出國找翻譯不就行了,還專業還能隨時隨地跟著你!翻譯多貴啊,省下那錢咱可以多去幾個景點多吃幾個漢堡了!今天小編就給大家介紹一個讓你可以隨時炫耀隨時飛上天的翻譯神器——思兔寶APP。
從圖片上一目了然地就能看出,這是一個有真人傳譯、陪同翻譯以及出行助手等多項翻譯服務的APP。不過小編這里主要想介紹的是它強大的真人傳譯功能。什么是真人傳譯?
舉個例子,你到英國旅游了,突然很想買一件當地有名的特產,但是你的英語水平僅限于打招呼問好,怎么辦?很簡單,思兔寶APP真人傳譯是這樣的:
登錄APP,發布翻譯需求,同一時間會有平臺推薦的數萬名優秀翻譯向你發布接單申請。例如你選中了shirley這個翻譯,那么撥打她的呼叫電話,這個翻譯會隨時隨地接受你的翻譯需求,在線為你進行同聲傳譯,替你與飯店的服務人員對話,讓你與別人溝通完全沒有障礙。
不要誤會,小編只是拿英語做了一個比喻,思兔寶的翻譯功能可不僅限于英語,目前思兔寶可以提供13種使用比較普遍的語種的翻譯服務,同時還有地陪以及出行助手,未來還將推出文件翻譯等。
總之,有了思兔寶,何止看《魔獸》英文原版,你看所有外文原版電影都不用帶翻譯了,也不用再臨時用漏洞百出的在線翻譯工具出洋相了!簡直上天了!