朝鮮版《紅樓夢》(舊版 新版)
新版《紅樓夢》竟然讓黛玉裸死
由朝鮮國寶級藝術團——血海歌舞團歷經50年精心編排的歌舞劇《紅樓夢》,自今年5月2日起到中國演出以來,受到各地觀眾的極大好評。7月12日、13日19時,歌劇《紅樓夢》將在遼寧大劇院隆重上演。而就在歌劇《紅樓夢》好評如潮之時,我們的新版電視劇《紅樓夢》卻招來罵聲一片。“一捧一罵”現象引起記者的思考。
歌劇《紅樓夢》好評如潮
朝鮮藝術家傾情創作的歌劇《紅樓夢》中國巡演出中,場場爆滿,感人至深。該歌劇分為6場、12幕,寶黛初逢、共讀西廂、晴雯撕扇、寶玉挨打、黛玉葬花、密謀調包計、黛玉焚稿、寶玉哭靈……全劇情節一氣呵成。
朝鮮藝術家花費了50年來認真研究中國古典名著《紅樓夢》,在原版《紅樓夢》的基礎上進行再創作,整個作品原汁原味展現了紅樓夢的故事,也將中國建筑、服飾、音樂、舞蹈等元素一一體現,并結合朝鮮民族的音樂特點。就連舞臺道具都是從中國訂制的明清家具,充分地展現了大觀園的富麗堂皇。
歌劇《紅樓夢》,雖然語言不同,但看得出對中國傳統文化的尊重,正是因為這種尊重才贏得觀眾的一片掌聲。
新版《紅樓夢》罵聲一片
李少紅版新《紅樓夢》上映以來引起了各種爭議,“《紅樓夢》像鬼片,嚇跑電視劇觀眾”、“新版《紅樓夢》收視率走低陷停播門”、“新版《紅樓夢》遭板磚,導演崩潰”等爭議性的報道也層出不窮。
爭議的焦點是林黛玉的塑造。“閑靜時如姣花照水,行動時如弱柳扶風”的林黛玉,多的是嫵媚、嬌弱,而新版《紅樓夢》中的林黛玉更多是媚俗,光是字面理解,媚俗和嫵媚就是兩個完全不同的概念;“人未至笑先聞”的王熙鳳性格是潑辣豪爽的,但她的潑辣豪爽中透露出果斷與機智過人,而新版《紅樓夢》的王熙鳳毫無辣味。
縱觀新版《紅樓夢》看起來讓人覺得更像是“選秀節目”。“紅樓”中的人物塑造好像來源于現代,甚至高于現代。這樣的電視劇讓人看起來好像是在使用《紅樓夢》的冠名權,而目的是更多地在于吸引觀眾的眼球博得收視率。
兩個《紅樓夢》之比較
朝鮮歌劇《紅樓夢》從情節到服裝都力求表現紅樓夢的精髓,忠實原著,最大的程度上向觀眾再現了《紅樓夢》的經典;新版《紅樓夢》一直在考慮如何“出新”,如何“另類”。
歌劇《紅樓夢》的演員都是“80后”,但是這些演員的一絲不茍,對原著的鉆研和在舞臺上的表現讓所有觀眾豎起大拇指。新版《紅樓夢》號稱面對“80后”,不過,在拍攝過程中,面對成了討好、迎合。于是,帥哥美女扎堆,又是選秀,又是換角,然后捧紅一群新藝人。
歌劇《紅樓夢》以崇敬的心態走近《紅樓夢》,希望能夠再現真實的歷史,讓這部不朽的作品再次呈現在觀眾眼前;而新版《紅樓夢》卻把自己定位在了低俗的層面上。看起來更多是在作“秀”,完全不顧及《紅樓夢》的歷史價值。
【記者畫外音】
“名著”之所以稱之為“名著”是因為它的經久不衰。名著本身就具有價值,所以在重拍名著的時更應當尊重原著,越真實越好。顛覆原著是愚蠢的表現,是急功近利。為了利用“與眾不同”來制造爭議,吸引觀眾的眼球。這種不惜靠罵聲出名的作品是低俗的。